VOLTAR

 

 

 

POTENCIAL

     
  MODA  
     
  NÁUTICA  

                BUSINESS IN RIO - NEGÓCIOS NO RIO - BUSINESS IN RIO - NEGÓCIOS NO RIO - BUSINESS IN RIO

 O  Rio de Janeiro demonstra inquestionável vocação internacional.

 

Dotado de personalidade

 bem brasileira, na cidade

 do Rio foram,

 continuam sendo,

 e prometem ser,

  realizados grandes negócios. 

 

Rio de Janeiro demonstrates an unquestionable vocation for international tourism.

 

With a really Brazilian personaIity,

 Rio has been the site- and  will continue to be the site of— many important business deals. 

 

A costa litorânea favorece à expansão da economia marítima e dos negócios náuticos,

o turismo e o comércio fortalecem o crescimento dos mais diversos segmentos mercadológicos

 da economia brasileira, influenciando nas transações com os mercado interno e externo. Antes capital da República hoje, o Rio de Janeiro conserva sua ascensão a exemplo

 de outros Estados Brasileiros, em ritmo de ano 2001. 

 

A Baía de Campos é pólo petroquímico de peso na indústria energética mundial.

 

 A mineração, a indústria do aço, a do turismo,

 o desenvolvimento de empreendimentos imobiliários maciços,

o crescimento populacional aliado à preservação da natureza, o aumento da produção

 de bens de consumo são algumas das respostas que o Rio dá à economia.  


The coastline favors the expansion of thye maritime economy and of nautical businesses.

 

 Tourism and commerce strengthen growth in the most diverse Brazilian market segments,

 

influencing transactions in both the domestic and foreign markets.

 

Formerly capital of the Republic, Rio today is working

- as are other Brazilian capitals at the rhtym of the year 2001.

 

 Baia de Campos is a petrochemical center of world level signiflcance.

 Mining, the steel industry, and tourism the development of large scale real estate

 projects and the population growth, allied with the preservation of Nature

 and the increased production of consumer goods are some of the economic responses Rio can offer.


As cidades são como pessoas, com vocações e personalidade, qual seria então o caráter do Rio de Janeiro?

 

 Sem a menor dúvida, trata-se de uma cidade de perfil mundial,

 pronta para sediar um centro internacional de negócios,

 ao lado de um pólo de tecnologia com um Teleport e toda a infra-estrutura de telecomunicações,

transportes e informática - nossos passaportes para o futuro.

 

O Rio é atraente e fascinante. Sua sedução faz parte do ideário do cidadão do mundo.

E, de fato, a marca Rio já se consolidou no marketing da cidade de maior apelo internacional.

 

 Quando nos perguntam no exterior:

"Where are you from ?" e responde­mos, "Rio", brilha imediatamente uma exclamação no interlocutor.

 

Dai o Rio não dever competir com nenhuma outra que não seja uma cidade atlântica,

e dotada das condições objetivas e vantagens comparativas para constituir

 tanto um centro mundial de turismo e lazer quanto de comércio, serviços, finanças e tecnologia.

 

Tal vocação terciária e internacional do Rio, devidamente explorada,

 é que fornece as condições para que o Brasil participe da virada do século e do milênio,

 inserido no mercado global - cada vez mais exigente em termos de informação,

capital, tecnologia, knowhow, eficiência, qualidade e competitividade.


The cities are like people, with personalities and vocations, what would be Rio de Janeiro’s character?

Without the smallest doubts, we are talking about a City with a worldwide profile,

 ready to host any international business meeting, as well

as a technological center with a Teleport and a complete infrastructure of telecommunications,

 transport, and information processing, the passports to the 21’ Century.

 

Rio is attractive and fascinating. Its seductive ways are part of the thinking of the "Citizen of the world”.

 

 And, in fact, the “Rio Brand” has Consolidated its positioning

 in the marketing efforts of major international Cities.

 

When they ask as abroad, “Where are you from?”, and we answer, “Rio”,

an exclamation invariablv springs from the mouth of our interlocutors.

 

Rio reallv cannot be compared to any other City unless it is a city on the Atlantic Ocean,

 with the objective qualifications to make it a world tourism and leisure center as much as a business,

service, financia!, and technological center.

 

 That third vocation, commercial, properly exploited, is the one that will make it possible

for Rio to particpate in the turnover of the century and the millenium reallv entering the world market,

ever more demanding in terms of information, capital, technology,

knowhow, efficiency, quality, and competitiveness.

 

.